LINGUIFICO

Професионални устни и писмени преводи…

и още много

Часове превод в съдебно–следствени институции

Преведени думи

Часове превод в публични институции

Часове информация за имигранти

КАКВО?

Здравейте! Навярно се питате какво е това Linguifico? АМИ, това съм аз. Казвам се Стела Енчева и предлагам писмени и устни преводи, информация за чужденци на пет езика, както и консултации за фирми с международна дейност. Обичам предизвикателствата и съм готова да Ви помогна да ги превъзмогнете. Заповядайте да се запознаем! 

Домът ми е международен! Живея и продължавам да се развивам като личност в три различни европейски страни и пътуването е част от живота ми. Най–вече като резултат от тези обстоятелствата, съм си изградила способност да виждам над границите на държавите и на националностите, както и в името на разбирателството да търся пресечните точки в различията. Поради тази причина професията ми на устен и писмен преводач се оказа естественият път за собствената ми риализация.

ЗАЩО?

КОГА?

Linguifico е актуализираната версия на създаденото от мен през 2009 г. еднолично дружество Fresenbufin Tmi.

10 години – обслужване на клиенти с акцент върху тeхните потребности, предлагайки неоспоримо качество на конкурентни цени!

10 години – непрекъснато професионално усъвършенстване и разширяване на опита!

10 години – доверие и обвързаност с нашите сътрудници!

Linguifico е собственият ми конкретен и скромен принос за развитието на тази толкова вълнуваща и амбициозна професия. В ежедневната ми работа се придържам към нормите и деонтологичния код на Финската асоциация на писмените и устни преводачи (Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto –SKTL).

КАК?

УСТЕН ПРЕВОД

Устен превод в публични институции

 

Устен преводач в публични институции ще Ви е нужен в ситуации на комуникация с държавни представители и служители. Обикновено преводачът превежда устно и двупосочно разговора между служителя и клиента. Най–използваните техники са консекутивен устен превод и шушотаж. Преводач в публични институции използват: детски градини и училища, социални грижи, фронтофиси на бюрото по труда, здравни центрове и болници, съдебни и следствени учреждения и др..

y

Превод на къси известия

 

Превеждане по телефона на къси известия и съобщения адресирани до клиента. Съобщението трябва да бъде еднозначно и да не съдържа въпроси. Преводачът превежда посланието само в една посока.

Бизнес превод

 

Бизнес преводът се използва предимно в общуването между корпоративни клиенти. Устният преводач превежда в двете посоки чрез консекутивна техника.

Устен превод в съдебно–следствени институции

 

Устният превод в съдебно–следствени институции се използва в курса на различни административни и съдебни процедури, свързани с подаване на молби, жалби, разногласия между страни, както и престъпна дейност. Теренът за работа на съдебния устен преводач са всички нива на съдебната изпълнителна власт, бюрата за безплатна юридическа помощ, полицейски служби и администрации, митнически пунктове, гранични власти и др.  Най–използваните от съдебния устен преводач техники са: консекутивна, шушотаж и прима–виста.

Консекутивен превод

Последователен устен превод, при който преводачът превежда след като говорителят е приключил изказването си. При превода е възможно преводачът да си служи с направените от него записки. Този тип превод се извършва в двете посоки последователно.

Симултанен превод

Устният преводач превежда синхронно. В самия момент на изказване преводачът слуша говорителя и произнася посланието на втория език. Така в продължение на едно изказване, преводът е еднопосочен. Преводачът обикновено си служи с апаратура и се намира в кабина със звукоизолация.

Шушотаж

Синхронен устен превод без използване на апаратура. В този случай, устният преводач се намира в непосредствена близост до клиента и превежда шепнейки на ухото му.

Прима–виста превод

Спонтанен устен превод на писмен документ без предварителна подготовка.
УСТЕН ПРЕВОД

€55

/ ЧАС

Asioimistulkkaus 55€ / h

Oikeustulkkaus 85€ / h

Neuvottelutulkkaus 70€ / h

Минимално заплащане –устен превод от дистанция 30 min
Минимално заплащане –устен превод на място 60 min
ПИСМЕН ПРЕВОД & ПРОВЕРКА
40€
/ СТРАНИЦА
Документи от общ характер 45€/стр.
Съдебни, Медицински документи 50€/стр.
1 стр. = 1560 знака без разстояния (език, на който се превежда)
Минимално заплащане = 1/2стр.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИМИГРАНТИ

от 25€

/ ЧАС
Помощ за чужденци, напр.
В отношенията им с държавни служители
Изясняване на решения и доклади
Попълване на молби, редактиране на обяснителни отговори
Информация, свързана с ежедневието във Финландия и др.

ПИСМЕН ПРЕВОД & ПРОВЕРКА

i

Публични документи

 

Въпроси от сферата на социалните грижи, здравно осигуряването, безработица, закрила на детето, домашно насилие, застраховки, ясли и градини,  образователна система, професионални квалификации, висши учебни заведения, митница и др..

Изключително широк опит в комуникацията с представители от различни сфери на административната власт, както на ниво устен, така и на ниво писмен превод.

Интернет страници & Бизнес

 

Amazon списъци, електронен бизнес и интернет съдържание, заглавия, ключови думи, интернет страници (Worpress, Shopify, Amazon, Woocommerce и др.).

Запозната съм с принципите на действие на платформата Amazon, от гледна точка на съществуващите ограничения и условия за оптимизация, и предлагам преводи с висока терминологична последователност за повишаване на съвпаденията при търсене.

Право & Медицина

 

Документи за образуване на досъдебни и съдебни производства, известия, съдебни решения, медицински направления/ изследвания/ анамнези/ епикризи, доклади, молби, резюмета, документация, свързана с молби за международно съдействие и др..

p

Частни документи & Други

 

Договори, различни типове удостоверения, пълномощни, научни тези, бюджетни планове, рекламни материали (онлайн/ офлайн), културни събития, пътувания и др..

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЧУЖДЕНЦИ

Със сигурност животът Ви във Финландия е много различен от този в собствената Ви държава. Нови обществени порядки, нова култура, нови традиции, нов език…  Въпреки това, не се отчайвайте, свържете се с мен!

Като консултант на собствения Ви език, мога да Ви предоставя информация относно въпроси, касаещи ежедневието във Финландия: например – жилище, работа, образование, позволения за пребиваване в страната, социална система, медицински и социални грижи и др.. С удоволствие ще Ви разясня непонятно за Вас решение или документ, ще Ви насоча към подходящата институция, от където можете да получите точна информация по въпроса, който Ви вълнува, ще Ви помогна при попълването на различни молби и формуляри или пък ще Ви запазя час за лекар, зъболекар и др.. При необходимост, мога да Ви придружа на различни места или институции. Също мога да Ви съдействам при търсенето на подходящ за Вас курс по фински език.

И ето и най–добрата новина: с мен можете да се свържете и тогава, когато не знаете какво точно да питате или къде да питате! 🙂

В работата ми на консултант на собствения Ви език, аз спазвам професионална тайна и изпълнявам извънредно стриктно упоменатата в Закона за публичността в дейността на държавните служители (621/1999) препоръчителна форма за съхранение на лични данни, както и застъпеното в Закона за личните данни (523/1999) подобаваща обработка на лични данни, нормите в сила и други законови разпоредби, третиращи закрилата на личните данни. 

МОИТЕ КЛИЕНТИ

Данни за контакт